Issues
人はなぜ衝突するのか
わかり合えなさは、単なる理解不足だけではありません。
そのあいだにある意味のズレが、ほどかれないまま残っていることがあります。
同じ出来事を見ていても、守ろうとしているもの、置かれている立場、受け取っている意味は異なります。 Kotoneは、そのずれを「未翻訳が残っている状態」として見つめます。
Overview
問題は、正しさの衝突だけではない
多くのすれ違いは、ただの敵対ではなく、意味の翻訳不足として起きています。
人はしばしば、「理解不足」が原因で衝突すると考えます。けれど実際には、同じ出来事を見ていても、人によって受け取っている意味が違うことがあります。
Scenes
未翻訳が現れる場面
未翻訳は、特別な理論の中だけにあるものではありません。日常や支援や組織の中で、すでに現れています。
Example 01
組織の中で起きるすれ違い
上司は「組織として必要だから」と説明する。部下は「自分が責められている」と感じる。
どちらも嘘を言っているわけではありません。ただ、見ている意味の景色が違っています。
組織の論理と個人の受け取りがずれたままになると、説明はされているのに納得できない、という状態が生まれます。
Example 02
制度と現場のあいだで苦しくなるとき
現場では「この人を守りたい」と思っている。けれど制度は「ルールを守らなければならない」と言う。
そのあいだに立つ人は、どちらの意味も分かるからこそ苦しくなります。
それは優柔不断だからではなく、複数の意味の板挟みになっているからかもしれません。
Example 03
責任を自分だけで抱え込んでしまうとき
周囲からは「あなたの判断だ」と言われる。けれど実際には、決断の背後に多くの条件があります。
本来は構造の中で起きていることなのに、すべてが自分の責任のように見えてしまうことがあります。
Untranslated Meaning
Kotoneが見る「未翻訳」の状態
こうした場面では、人が悪いわけでも、努力が足りないわけでもありません。そこには、まだ言葉として整理されていない意味が残っています。
Definition
未翻訳は、問題の手前にある
未翻訳とは、まだ言葉として整理されていない意味、共有されていない感情、立場の違いによってすれ違っている理解のことです。
それは、説明不足や能力不足だけでは捉えきれません。問題として見えているものの手前で、まだほどかれていない意味が残っている状態です。
未翻訳
↓
接触
↓
空白
↓
揺れ
↓
違和感
↓
問い
Reality
未翻訳が残ると、現実でどう見えるか
もし、この景色に見覚えがあるなら、そこにはまだ翻訳されていない意味があるのかもしれません。Kotoneは、その未翻訳を、ただの混乱や対立として終わらせず、理解へ向かうための手前の状態として見つめます。
Next Pages
次に読むページ
このページでは、問題がどのように現れるかを整理しました。続けて読むことで、Kotoneの考え方と方法がつながります。