MENU
世界は理解から始まるのではない 翻訳から始まる
Kotone‐project
Kotone‐project
  1. ホーム
  2. issues

issues

Social Issues

Issues

人はなぜ衝突するのか

わかり合えなさは、単なる理解不足だけではありません。
そのあいだにある意味のズレが、ほどかれないまま残っていることがあります。

同じ出来事を見ていても、守ろうとしているもの、置かれている立場、受け取っている意味は異なります。 Kotoneは、そのずれを「未翻訳が残っている状態」として見つめます。

Scroll

Overview

問題は、正しさの衝突だけではない

多くのすれ違いは、ただの敵対ではなく、意味の翻訳不足として起きています。

人はしばしば、「理解不足」が原因で衝突すると考えます。けれど実際には、同じ出来事を見ていても、人によって受け取っている意味が違うことがあります。

守ろうとしているもの 相手への期待 これまでの経験 置かれている立場

Scenes

未翻訳が現れる場面

未翻訳は、特別な理論の中だけにあるものではありません。日常や支援や組織の中で、すでに現れています。

Example 01

組織の中で起きるすれ違い

上司は「組織として必要だから」と説明する。部下は「自分が責められている」と感じる。

どちらも嘘を言っているわけではありません。ただ、見ている意味の景色が違っています。

組織の論理と個人の受け取りがずれたままになると、説明はされているのに納得できない、という状態が生まれます。

Example 02

制度と現場のあいだで苦しくなるとき

現場では「この人を守りたい」と思っている。けれど制度は「ルールを守らなければならない」と言う。

そのあいだに立つ人は、どちらの意味も分かるからこそ苦しくなります。

それは優柔不断だからではなく、複数の意味の板挟みになっているからかもしれません。

Example 03

責任を自分だけで抱え込んでしまうとき

周囲からは「あなたの判断だ」と言われる。けれど実際には、決断の背後に多くの条件があります。

組織の方針 自分ひとりでは動かせない条件
制度の制約 守らなければならない枠組み
周囲の期待 応えたい気持ちとの重なり

本来は構造の中で起きていることなのに、すべてが自分の責任のように見えてしまうことがあります。

Untranslated Meaning

Kotoneが見る「未翻訳」の状態

こうした場面では、人が悪いわけでも、努力が足りないわけでもありません。そこには、まだ言葉として整理されていない意味が残っています。

Definition

未翻訳は、問題の手前にある

未翻訳とは、まだ言葉として整理されていない意味、共有されていない感情、立場の違いによってすれ違っている理解のことです。

それは、説明不足や能力不足だけでは捉えきれません。問題として見えているものの手前で、まだほどかれていない意味が残っている状態です。

未翻訳

↓

接触

↓

空白

↓

揺れ

↓

違和感

↓

問い

Reality

未翻訳が残ると、現実でどう見えるか

関係の悪化 話しているのに通じない
自己責任化 構造の問題を自分だけで抱える
納得の欠如 説明はあるのに腑に落ちない
支援の分断 情報はあるのに理解がつながらない

もし、この景色に見覚えがあるなら、そこにはまだ翻訳されていない意味があるのかもしれません。Kotoneは、その未翻訳を、ただの混乱や対立として終わらせず、理解へ向かうための手前の状態として見つめます。

Next Pages

次に読むページ

このページでは、問題がどのように現れるかを整理しました。続けて読むことで、Kotoneの考え方と方法がつながります。

About

Kotoneとは

未翻訳の定義、なぜ翻訳なのか、Kotoneの基準となる考え方を整理しています。

ページを見る

Thinking

Kotoneの方法

共感翻訳・関係翻訳・状況翻訳を通して、理解へ向かう道筋を方法として整理しています。

ページを見る

Commons

社会実装

未翻訳を理解へつなぐ仕組みを、社会の中でどう実装しているかを見ることができます。

ページを見る

© Kotone-project