研究ノート10|解釈をほどく、という関わり方

研究ノート10|解釈をほどく、という関わり方
変えなくていい。壊さなくていい。ただ、ほどいていく。

はじめに|「変えなければいけない」わけではなかった

前回の研究ノートでは、解釈がどのように固定されていくのかを見てきました。

では、その固定された解釈は、どうすれば変えられるのでしょうか。

実は、共感翻訳では「変える」という言葉をあまり使いません。

解釈は、壊すものではない

固定された解釈は、その人が必死に状況を理解しようとした結果です。

それを否定したり、間違いだと指摘したりすると、人はかえって守りに入ってしまいます。

解釈は、守るために固まった

だから、力ずくで変える必要はありません。

「ほどく」という視点

共感翻訳が大切にしているのは、解釈をほどくという関わり方です。

ほどくとは、

  • ・間違いを正すことではない
  • ・別の答えを押し付けることでもない
  • ・納得させることでもない

その人自身が、「あ、こう考える余地もあったかもしれない」と感じられる空間をつくることです。

例|親の立場で起きる「ほどき」の瞬間

たとえば、「私の関わり方が悪いんだ」という解釈をずっと抱えてきた親御さんがいたとします。

ここで共感翻訳がするのは、「それは違いますよ」と言うことではありません。

「そう考えるようになったのは、どんな場面が続いていたからでしょうか」

この問いによって、解釈は少しだけ、緩みます。

問いが戻ると、選択肢が増える

解釈がほどけると、消えていた問いが、もう一度戻ってきます。

  • ・本当にそれだけが理由だったのか
  • ・他の見方はなかったか
  • ・今の状況ではどうだろうか

問いが戻ると、人は再び考えられるようになります。

共感翻訳が残したいもの

共感翻訳が最終的に残したいのは、正しい答えではありません。

自分で考え直せる感覚

それがあれば、状況が変わっても、また問い直すことができます。

おわりに|研究ノートとしての区切り

研究ノート1から10までで、共感翻訳が扱っている核心部分は、ひと通り描ききりました。

ここまで読んでくださった方がいたなら、それだけで十分に意味があります。

答えを渡すのではなく、問いが戻る場所をつくる

これが、共感翻訳という考え方の、今の到達点です。

© Kotone共感翻訳研究所

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次